I first met Aimee Dawis last
month, in an elevator in Guiyang, China.
It was in the morning before the China-ASEAN Symposium organized by
Guizhou University.
Least to say, it was
a brief encounter, probably uneventful.
I thought that Aimee was Chinese, like the other 1.3 billion people in
that land. Then again, it is possible
that Aimee may have also thought that I was Chinese, from somewhere in
Guangdong, where the people can sometimes be of darker skin.
Now, when looking back, having
just finished Aimee’s book, I can say how appropriate that encounter was.
The confusion of identity. And thus, the struggle to resurrect,
rediscover, redeem this identity. This
is the underlying theme of Aimee’s book, titled “Orang Indonesia Tionghoa Mencari Identitas” (Chinese Indonesians In Search of Identity).
The book looks at the experience
of Chinese Indonesians during the New Order era of Soeharto’s dictatorial
regime (which ended in 1998). An era
when freedoms were limited, and more so, expressions of Chineseness, through
written and spoken literature, performance arts, traditional ceremonies and the
media, were simply not allowed. They
were all banned.
Forced into assimilation, the
Chinese Indonesians were legally stripped off their cultural ties to Mainland
China, the land of their forefathers.
However, Aimee argues that within such an environment, Chinese
Indonesians managed to find semblances of their Chinese identity in the form of
Chinese drama series, which were contraband items, whose possession could risk
legal penalties.
Many who watched these drama
series (most coming from Taiwan and Hongkong, two entities that were always
careful to maintain a distance from Communist Mainland China) found some
comfort in the values, ideas, and images projected in the series. They gave the viewers a sense of what it (probably)
means to be of Chinese background, in a surrounding devoid of any Chinese cultural
symbols.
To those who felt prejudiced by
the New Order’s dictatorial regime, the Chinese drama series gave their viewers
a sense of a “desired other”, and imagined escape from their daily
hardship. To those searching for their cultural
roots, the series gave them a sense of an “imagined homeland”. And to those feeling disjointed from the
Indonesian community at large, the Chinese drama series provided a feeling of
“imagined community”, a feeling of belonging to something.
While appreciating her insights
into the connection between media (as represented by the drama series) and
identity, I also enjoyed Aimee’s discussion of the plurality of Chinese
Indonesians. Indonesians too often like
to see the Chinese Indonesian community as a single, exclusive identity. Many times, this has been to the detriment of
these Chinese Indonesians. Resentment
towards affluent Chinese Indonesians often results in hardships for the poorer
ones, just because they are of the same descent. Therefore, recognition of plurality is a step
towards breaking down exclusiveness, and the prejudices that come along with
it.
What I like about this book is
the honest tone with which it is written. Aimee doesn’t pretend to know it all,
admitting that as a “native ethnographer” she is more susceptible to getting
things wrong (in the guise of supposed truths) than right. As a result, she allows the facts to speak,
and the opinions to surface without major adulteration. Aimee merely provides a framework of thought
to guide the reader into understanding the underlying theme of her analysis.
Employing narrations obtained
from focus group discussions involving Chinese Indonesians growing up during
the New Order era, the book does not shy away from the stereotypes, prejudices,
and feelings that color the uneasy relationship between Chinese and non-Chinese
Indonesians. It contained accounts of
Chinese Indonesians from Sumatera to Papua, those who regard themselves as “totok” and “peranakan”, those who speak Chinese and didn’t. In the end, the book says things the way they
are, and not the way most Indonesians often prefer to.
So honest was Aimee that she wrote
this at the beginning of the book: “Ini
baru sebuah awal”. This is just a
beginning. And if this is so, then I
certainly am looking forward to what’s to follow. Not only the views that Aimee would develop
in the future, but as a whole, the body of literature on Chinese Indonesians,
identity politics, the diaspora, Indonesian studies, China studies, and even
diplomacy. A body of literature born in
a freer Indonesia, based and carried out by people relishing in these new
freedoms.
Aimee actually outlined some of
the possible directions for such studies.
The possibilities are endless. Maybe,
just maybe, I can be part of this movement.
I think that the notion of “a confusion
of identity” will never wholly disappear.
Not with the Chinese Indonesians.
Not with every Indonesian in general, who live in a country so diverse
and various. For identities are never
singular, and people are free to assume multiple identities in this globalized
world.
More studies on this theme,
however, would raise greater awareness of the values, the prejudices, and the
sentiments that we live with every day. To
make us feel more grounded, and assured of each and one of our identities. To
make us recognize that what we deemed to be truths are sometimes actually far
from it.
At least, having read this book,
the next time around I will know who Aimee Dawis is. And that’ll be something, ‘cause that’s one
identity I would not be confused of.
No comments:
Post a Comment
Comment as you wish, but please, try to cut down on the profanities...